Besties, Buds, BFFs ... Bạn bè!

Ngôn ngữ thay đổi theo thời gian. Nhiều từ và thành ngữ đã thay đổi qua nhiều thế kỷ.

Nhưng từ người bạn người ăn vẫn giữ nguyên. Đó là một ví dụ hiếm hoi trong ngôn ngữ tiếng Anh. Ý nghĩa và cách sử dụng của người bạn trên mạng đã không thay đổi trong hàng trăm năm.

Vâng, đó là cho đến năm 2005.

Đó là khi trang web xã hội Facebook bắt đầu sử dụng từ này như một động từ. Bây giờ, bạn có thể kết bạn với người khác hoặc người nào đó không thân thiện với họ, tùy theo từng trường hợp. Tuy nhiên, hãy lưu ý, sử dụng bạn bè làm động từ chỉ hoạt động khi nói về Facebook. Tất nhiên, điều đó có thể thay đổi một số ngày quá.

Nhưng hiện tại, từ chính xác để kết bạn là động từ làm bạn. Ví dụ: bạn có thể sử dụng một câu như, Cô ấy kết bạn với nhiều sinh viên Hàn Quốc khi sống ở Trung Quốc.

Nói về việc kết bạn, thật dễ dàng để thân thiện khi mọi thứ đang diễn ra tốt đẹp với bạn. Có thể bạn có nhiều tiền, một ngôi nhà đẹp và một chiếc xe hơi nhanh. Không có gì ngạc nhiên khi những người như bạn!

Nhưng điều gì xảy ra khi bạn gặp rắc rối? Có thể bạn mất việc hoặc phá hỏng chiếc xe nhanh của bạn? Khi bạn gặp rắc rối thực sự và cần sự giúp đỡ thực sự, bạn nhanh chóng biết được bạn bè thực sự của mình là ai.

Trong tiếng Anh Mỹ, chúng ta thường sử dụng câu nói, một người bạn cần là một người bạn thực sự. Khi bạn cần, người giúp bạn vượt qua thời điểm khó khăn, thực sự là một người bạn.

Cũng có một số tranh luận về biểu hiện này. Một số người cho rằng đó không phải là những người thực sự là người Viking mà là người thực hiện, đó là hành động của một người. Ý nghĩa không thay đổi nhiều, nhưng cách diễn đạt bằng cách sử dụng trong deed, nhấn mạnh hành động giúp đỡ một người bạn gặp khó khăn.

Các từ chặt chẽ và dày thường được sử dụng để mô tả tình bạn thực sự mạnh mẽ. Nếu bạn là chặt chẽ với một ai đó, bạn là gần với họ. Ví dụ, tôi biết hai người đã là bạn từ khi học chung lớp. Họ siêu chặt chẽ .

Một người bạn tốt sẽ nhìn thấy bạn thông qua những người dày và mỏng , có nghĩa là cả thời điểm tốt và xấu.

Một trong những thành ngữ yêu thích của tôi để mô tả về những người bạn thân là nói rằng họ dày như những tên trộm . Điều này nghe có vẻ như những người bạn đang sống một cuộc đời tội phạm. Không phải vậy. Nhưng câu nói có thể có nguồn gốc từ giới tội phạm, điều này mang lại cho biểu hiện này một cảm giác hơi mạo hiểm.

Một số nhà sử học từ nói biểu thức này bắt đầu từ năm 17 thứ thế kỷ Anh trong các cộng đồng ăn trộm. Kẻ trộm thường có ngôn ngữ bí mật để giao tiếp. Hôm nay, dày như kẻ trộm, mô tả những người hiểu, tin tưởng và bảo vệ lẫn nhau.

Nói về tội phạm, đôi khi chúng tôi nói đùa rằng hai người là đối tác của tội phạm . Một lần nữa, điều đó không có nghĩa là họ thực sự là tội phạm. Biểu hiện này có nghĩa là bạn luôn biết người kia đang làm gì.

Hai người không cần phải ở bên nhau mọi lúc để được gọi là hai hạt đậu trong một cái vỏ . Đậu Hà Lan phát triển bên trong một quả thường rất giống nhau. Vì vậy, những người giống như đậu Hà Lan trong một nhóm có rất nhiều điểm chung.

Nếu hai người luôn ở bên nhau, họ được cho là gắn ở hông , hoặc nối ở hông , ngay cả khi họ rất khác nhau.

Một số người rất hợp nhau, như thể họ được tạo ra để ở bên nhau. Một biểu hiện ngày mô tả mối quan hệ này là đi cùng nhau như ngựa và xe ngựa . Ngày nay người Mỹ hiếm khi nói như vậy. Thay vào đó, bạn có thể nói rằng họ đi cùng nhau như sữa và bánh quy. Hoặc bạn có thể sử dụng các loại thực phẩm khác kết hợp tốt với nhau như, phô mai mac-n-pho, muối và hạt tiêu, bơ đậu phộng và hạt tiêu, hay đó là rất Mỹ.

Nhưng nếu bạn không hòa thuận với ai đó thì bạn giống như dầu và nước . Nói cách khác, bạn không trộn lẫn.

Nhận xét

Bài đăng phổ biến từ blog này

Được rồi, được rồi, Okey-Dokey là A-Okay

Số phận đã đưa chúng ta đến với nhau?